<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="23" id="c23">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>וְדָוִ֥יד</hebrew>
				<english>So when David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2204</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·qên</transliteration>
				<hebrew>זָקֵ֖ן</hebrew>
				<english>was old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年紀老邁</chinese>
				<chinese-definition>年老、變老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂבַ֣ע</hebrew>
				<english>and full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֑ים</hebrew>
				<english>of days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yam·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּמְלֵ֛ךְ</hebrew>
				<english>and king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>he made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就立</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמֹ֥ה</hebrew>
				<english>Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·sōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאֱסֹף֙</hebrew>
				<english>And he gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛招聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֣י</hebrew>
				<english>the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首領</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>and the with priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hal·wî·yim.</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְוִיִּֽם׃</hebrew>
				<english>and the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·sā·p̄ə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסָּֽפְרוּ֙</hebrew>
				<english>And were numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都被數點</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֛ן</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>וָמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֨י</hebrew>
				<english>and was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mis·pā·rām</transliteration>
				<hebrew>מִסְפָּרָ֤ם</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḡul·gə·lō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְגֻלְגְּלֹתָם֙</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丁</chinese>
				<chinese-definition>人頭數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>liḡ·ḇā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>לִגְבָרִ֔ים</hebrew>
				<english>[individual] males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們男</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三萬八千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三萬八千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三萬八千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>mê·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>Of these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְנַצֵּ֙חַ֙</hebrew>
				<english>to look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人管理</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֣אכֶת</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有二萬四千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבָּעָ֖ה</hebrew>
				<english>and four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有二萬四千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有二萬四千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7860</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šō·ṭə·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁטְרִ֥ים</hebrew>
				<english>and [were] officers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人作官長</chinese>
				<chinese-definition>官員、書記官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šō·p̄ə·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁפְטִ֖ים</hebrew>
				<english>and judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和士師</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm.</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִֽים׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ar·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבַּ֥עַת</hebrew>
				<english>And four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·‘ă·rîm;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁעֲרִ֑ים</hebrew>
				<english>[were] gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人作守門的</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ar·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבַּ֤עַת</hebrew>
				<english>and four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִים֙</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·hal·lîm</transliteration>
				<hebrew>מְהַֽלְלִ֣ים</hebrew>
				<english>praised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頌讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bak·kê·lîm</transliteration>
				<hebrew>בַּכֵּלִ֕ים</hebrew>
				<english>with [musical] instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樂器</chinese>
				<chinese-definition>物品、器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人用大衛所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֖יתִי</hebrew>
				<english>I made [said David]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hal·lêl.</transliteration>
				<hebrew>לְהַלֵּֽל׃</hebrew>
				<english>for giving praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頌讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ye·ḥā·lə·qêm</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּֽחָלְקֵ֥ם</hebrew>
				<english>And separated them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分了</chinese>
				<chinese-definition>分割、分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4256</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maḥ·lə·qō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מַחְלְק֑וֹת</hebrew>
				<english>into divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">班次</chinese>
				<chinese-definition>分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֔י</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將利未</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1647</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡê·rə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְגֵרְשׁ֖וֹן</hebrew>
				<english>Gershon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6955</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·hāṯ</transliteration>
				<hebrew>קְהָ֥ת</hebrew>
				<english>Kohath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·rā·rî.</transliteration>
				<hebrew>וּמְרָרִֽי׃</hebrew>
				<english>and Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lag·gê·rə·šun·nî</transliteration>
				<hebrew>לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י</hebrew>
				<english>Of the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順</chinese>
				<chinese-definition>革順人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la‘·dān</transliteration>
				<hebrew>לַעְדָּ֥ן</hebrew>
				<english>Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫有拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šim·‘î.</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁמְעִֽי׃</hebrew>
				<english>and Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la‘·dān,</transliteration>
				<hebrew>לַעְדָּ֗ן</hebrew>
				<english>of Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֧אשׁ</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3171</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥî·’êl</transliteration>
				<hebrew>יְחִיאֵ֛ל</hebrew>
				<english>Jehiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶歇</chinese>
				<chinese-definition>耶歇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zê·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וְזֵתָ֥ם</hebrew>
				<english>then Zetham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有細坦</chinese>
				<chinese-definition>細坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3100</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Joel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和約珥</chinese>
				<chinese-definition>約珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>three [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共三人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִ֗י</hebrew>
				<english>of Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>[שלמות]</hebrew>
				<english>Shelomoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示羅密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8013</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·w·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>(שְׁלוֹמִ֧ית)</hebrew>
				<english>Shelomith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示羅密</chinese>
				<chinese-definition>哈薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2381</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וַחֲזִיאֵ֛ל</hebrew>
				<english>and Haziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈薛</chinese>
				<chinese-definition>哈薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2039</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·rān</transliteration>
				<hebrew>וְהָרָ֖ן</hebrew>
				<english>and Haran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈蘭</chinese>
				<chinese-definition>哈蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh;</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>three [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֖וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族的族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·la‘·dān.</transliteration>
				<hebrew>לְלַעְדָּֽן׃</hebrew>
				<english>of Laadan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉但</chinese>
				<chinese-definition>拉但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִ֔י</hebrew>
				<english>of Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3189</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>יַ֣חַת</hebrew>
				<english>Jahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是雅哈</chinese>
				<chinese-definition>雅哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2126</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zî·nā,</transliteration>
				<hebrew>זִינָ֔א</hebrew>
				<english>Zina</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拿</chinese>
				<chinese-definition>細拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>וִיע֖וּשׁ</hebrew>
				<english>Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶烏施</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1283</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rî·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>וּבְרִיעָ֑ה</hebrew>
				<english>and Beriah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比利亞</chinese>
				<chinese-definition>比利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִ֖י</hebrew>
				<english>of Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָֽה׃</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共四人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3189</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>יַ֣חַת</hebrew>
				<english>Jahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅哈</chinese>
				<chinese-definition>雅哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš,</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֔אשׁ</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2125</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zî·zāh</transliteration>
				<hebrew>וְזִיזָ֖ה</hebrew>
				<english>and Zizah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子細撒</chinese>
				<chinese-definition>細撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֑י</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是次</chinese>
				<chinese-definition>序數的第二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>וִיע֤וּשׁ</hebrew>
				<english>but Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子但耶烏施</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1283</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rî·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וּבְרִיעָה֙</hebrew>
				<english>and Beriah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和比利亞</chinese>
				<chinese-definition>比利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hir·bū</transliteration>
				<hebrew>הִרְבּ֣וּ</hebrew>
				<english>did have many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>בָנִ֔ים</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽהְיוּ֙</hebrew>
				<english>therefore they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔ב</hebrew>
				<english>Of father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>6486</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lip̄·qud·dāh</transliteration>
				<hebrew>לִפְקֻדָּ֖ה</hebrew>
				<english>assigned as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以算</chinese>
				<chinese-definition>職務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽת׃</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6955</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·hāṯ,</transliteration>
				<hebrew>קְהָ֗ת</hebrew>
				<english>of Kohath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·rām</transliteration>
				<hebrew>עַמְרָ֥ם</hebrew>
				<english>Amram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是暗蘭</chinese>
				<chinese-definition>暗蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3324</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·hār</transliteration>
				<hebrew>יִצְהָ֛ר</hebrew>
				<english>Izhar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯哈</chinese>
				<chinese-definition>以斯哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֥וֹן</hebrew>
				<english>Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫、希伯崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְעֻזִּיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָֽה׃</hebrew>
				<english>four [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共四人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·rām</transliteration>
				<hebrew>עַמְרָ֖ם</hebrew>
				<english>of Amram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗蘭</chinese>
				<chinese-definition>暗蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>וּמֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>and Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yib·bā·ḏêl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבָּדֵ֣ל</hebrew>
				<english>And was set apart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分出來</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֡ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·haq·dî·šōw</transliteration>
				<hebrew>לְֽהַקְדִּישׁוֹ֩</hebrew>
				<english>that he should sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好分別</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֨דֶשׁ</hebrew>
				<english>the most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·šîm</transliteration>
				<hebrew>קָֽדָשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>the most holy things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָיו֙</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְטִיר֩</hebrew>
				<english>to burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒香</chinese>
				<chinese-definition>獻祭、燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֨י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֧ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·rə·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁרְת֛וֹ</hebrew>
				<english>to minister to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉他</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָרֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>and to give the blessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祝福</chinese>
				<chinese-definition>稱頌、祝福、詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·mōw</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>in His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉他的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>וּמֹשֶׁ֖ה</hebrew>
				<english>And Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֕יו</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·qā·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִקָּרְא֖וּ</hebrew>
				<english>of were reckoned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名字記</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥בֶט</hebrew>
				<english>the tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派的冊上</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî.</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִֽי׃</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1647</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gê·rə·šōm</transliteration>
				<hebrew>גֵּרְשֹׁ֖ם</hebrew>
				<english>[were] Gershom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是革舜</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>461</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·lî·‘e·zer.</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃</hebrew>
				<english>and Eliezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和以利以謝</chinese>
				<chinese-definition>以利以謝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1647</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡê·rə·šō·wm</transliteration>
				<hebrew>גֵרְשׁ֖וֹם</hebrew>
				<english>of Gershom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革舜</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7619</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇū·’êl</transliteration>
				<hebrew>שְׁבוּאֵ֥ל</hebrew>
				<english>Shebuel [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是細布業</chinese>
				<chinese-definition>細布業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš.</transliteration>
				<hebrew>הָרֹֽאשׁ׃</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽהְי֥וּ</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>461</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיעֶ֖זֶר</hebrew>
				<english>of Eliezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利以謝</chinese>
				<chinese-definition>以利以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7345</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḥaḇ·yāh</transliteration>
				<hebrew>רְחַבְיָ֣ה</hebrew>
				<english>Rehabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是利哈比雅</chinese>
				<chinese-definition>利哈比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš;</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֑אשׁ</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>And no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֤ה</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>461</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lî·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלִיעֶ֙זֶר֙</hebrew>
				<english>Eliezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利以謝</chinese>
				<chinese-definition>以利以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֣ים</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·rîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵרִ֔ים</hebrew>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>but the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>7345</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḥaḇ·yāh</transliteration>
				<hebrew>רְחַבְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Rehabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但利哈比雅</chinese>
				<chinese-definition>利哈比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·ḇū</transliteration>
				<hebrew>רָב֥וּ</hebrew>
				<english>were many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·‘ə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לְמָֽעְלָה׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3324</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·hār</transliteration>
				<hebrew>יִצְהָ֖ר</hebrew>
				<english>of Izhar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯哈</chinese>
				<chinese-definition>以斯哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>8019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמִ֥ית</hebrew>
				<english>Shelomith [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示羅密</chinese>
				<chinese-definition>示羅密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš.</transliteration>
				<hebrew>הָרֹֽאשׁ׃</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·wn;</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֑וֹן</hebrew>
				<english>of Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫、希伯崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3404</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְרִיָּ֤הוּ</hebrew>
				<english>Jeriah [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶利雅</chinese>
				<chinese-definition>耶利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš</transliteration>
				<hebrew>הָרֹאשׁ֙</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>568</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar·yāh</transliteration>
				<hebrew>אֲמַרְיָ֣ה</hebrew>
				<english>Amariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是亞瑪利亞</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>序數的第二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3166</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>יַחֲזִיאֵל֙</hebrew>
				<english>Jahaziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是雅哈悉</chinese>
				<chinese-definition>雅哈悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·lî·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִישִׁ֔י</hebrew>
				<english>the third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3360</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·qam·‘ām</transliteration>
				<hebrew>וִֽיקַמְעָ֖ם</hebrew>
				<english>and Jekameam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是耶加面</chinese>
				<chinese-definition>耶加面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇî·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הָרְבִיעִֽי׃</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·’êl;</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֣ה</hebrew>
				<english>Micah [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米迦</chinese>
				<chinese-definition>彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš,</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֔אשׁ</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3449</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·šî·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְיִשִּׁיָּ֖ה</hebrew>
				<english>and Isshiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子是耶西雅</chinese>
				<chinese-definition>伊示雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִֽי׃</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>序數的第二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִי֙</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4249</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·lî</transliteration>
				<hebrew>מַחְלִ֣י</hebrew>
				<english>[were] Mahli</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是抹利</chinese>
				<chinese-definition>抹利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4187</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mū·šî,</transliteration>
				<hebrew>וּמוּשִׁ֔י</hebrew>
				<english>and Mushi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母示</chinese>
				<chinese-definition>母示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4249</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·lî</transliteration>
				<hebrew>מַחְלִ֖י</hebrew>
				<english>of Mahli</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹利</chinese>
				<chinese-definition>抹利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָ֥ר</hebrew>
				<english>[were] Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qîš.</transliteration>
				<hebrew>וְקִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>and Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֙מָת֙</hebrew>
				<english>And died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār,</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָ֔ר</hebrew>
				<english>Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָ֥יוּ</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֛וֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֖ים</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只有</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只有</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·nō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בָּנ֑וֹת</hebrew>
				<english>daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·śā·’ūm</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׂא֥וּם</hebrew>
				<english>and took them [as wives]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶了她們為妻</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qîš</transliteration>
				<hebrew>קִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>of Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們本族</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>4187</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·šî,</transliteration>
				<hebrew>מוּשִׁ֗י</hebrew>
				<english>of Mushi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母示</chinese>
				<chinese-definition>母示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4249</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·lî</transliteration>
				<hebrew>מַחְלִ֥י</hebrew>
				<english>[were] Mahli</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是末力</chinese>
				<chinese-definition>抹利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5740</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḏer</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֛דֶר</hebrew>
				<english>and Eder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以得</chinese>
				<chinese-definition>以得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3406</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·rê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וִירֵמ֖וֹת</hebrew>
				<english>and Jeremoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利摩</chinese>
				<chinese-definition>耶利末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>three [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共三人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî</transliteration>
				<hebrew>לֵוִי֩</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֨ית</hebrew>
				<english>by houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֧י</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֣וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·qū·ḏê·hem,</transliteration>
				<hebrew>לִפְקוּדֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>as they were counted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的照著</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mis·par</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפַּ֤ר</hebrew>
				<english>by the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁמוֹת֙</hebrew>
				<english>of their names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḡul·gə·lō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>individually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男丁</chinese>
				<chinese-definition>人頭數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂה֙</hebrew>
				<english>who did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都辦</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָאכָ֔ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事務</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹדַ֖ת</hebrew>
				<english>for the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֛ן</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·‘ə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>וָמָֽעְלָה׃</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·nî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הֵנִ֛יחַ</hebrew>
				<english>has given rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê-</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵֽי־</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘am·mōw;</transliteration>
				<hebrew>לְעַמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to His people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經使他的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kōn</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכֹּ֥ן</hebrew>
				<english>that they may dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>定居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִַ֖ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֖ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>לַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>to the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵין־</hebrew>
				<english>no longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不必</chinese>
				<chinese-definition>沒有、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֵׂ֧את</hebrew>
				<english>they shall carry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抬</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֛ן</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kê·lāw</transliteration>
				<hebrew>כֵּלָ֖יו</hebrew>
				<english>of its articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿了</chinese>
				<chinese-definition>物品、器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹדָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>for the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中所用</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḏiḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>בְדִבְרֵ֤י</hebrew>
				<english>by words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִיד֙</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’a·ḥă·rō·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֣חֲרֹנִ֔ים</hebrew>
				<english>the last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨終</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֣ר</hebrew>
				<english>numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都被數點</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî;</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֑י</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֛ן</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·mā·‘ə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>וּלְמָֽעְלָה׃</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>4612</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·mā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>מַעֲמָדָ֞ם</hebrew>
				<english>their duty [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的職任</chinese>
				<chinese-definition>職位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>לְיַד־</hebrew>
				<english>to help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是服事</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֗ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹדַת֙</hebrew>
				<english>in the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中辦事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cp</pos>
				<parse>Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·ṣê·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַחֲצֵרוֹת֙</hebrew>
				<english>the courts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和院子</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>3957</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hal·lə·šā·ḵō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַלְּשָׁכ֔וֹת</hebrew>
				<english>the chambers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屋</chinese>
				<chinese-definition>房間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַֽל־</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>2893</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭā·ho·raṯ</transliteration>
				<hebrew>טָהֳרַ֖ת</hebrew>
				<english>the purifying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖物</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·śêh,</transliteration>
				<hebrew>וּמַֽעֲשֵׂ֔ה</hebrew>
				<english>and the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事務</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדַ֖ת</hebrew>
				<english>of the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中辦事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是辦神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>וּלְלֶ֨חֶם</hebrew>
				<english>and both with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>4635</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲרֶ֜כֶת</hebrew>
				<english>the showbread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並管理陳設</chinese>
				<chinese-definition>列、行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·sō·leṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְסֹ֤לֶת</hebrew>
				<english>and the fine flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的細麵</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>לְמִנְחָה֙</hebrew>
				<english>for the grain offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>7550</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lir·qî·qê</transliteration>
				<hebrew>וְלִרְקִיקֵ֣י</hebrew>
				<english>and with cakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">薄餅</chinese>
				<chinese-definition>薄餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·maṣ·ṣō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּצּ֔וֹת</hebrew>
				<english>the unleavened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或無酵</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4227</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·ma·ḥă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלַֽמַּחֲבַ֖ת</hebrew>
				<english>and [what [is baked in] the pan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或用盤</chinese>
				<chinese-definition>平盤、平底鍋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>7246</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | V‑Hofal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Verb - Hofal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·mur·bā·ḵeṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת</hebrew>
				<english>and with what is mixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烤</chinese>
				<chinese-definition>混合、攪拌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּלְכָל־</hebrew>
				<english>and with all kinds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或用油調和的物又管理各樣的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4884</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·śū·rāh</transliteration>
				<hebrew>מְשׂוּרָ֖ה</hebrew>
				<english>of measures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升斗</chinese>
				<chinese-definition>量度、度量單位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>4060</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mid·dāh.</transliteration>
				<hebrew>וּמִדָּֽה׃</hebrew>
				<english>and sizes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尺度</chinese>
				<chinese-definition>身量、大小</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·la·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>וְלַעֲמֹד֙</hebrew>
				<english>and to stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֣קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>every morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהֹד֥וֹת</hebrew>
				<english>to thank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·hal·lêl</transliteration>
				<hebrew>וּלְהַלֵּ֖ל</hebrew>
				<english>and praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְכֵ֖ן</hebrew>
				<english>and likewise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>לָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>at evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וּלְכֹ֨ל</hebrew>
				<english>and at every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ha·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַעֲל֤וֹת</hebrew>
				<english>presentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹלוֹת֙</hebrew>
				<english>of a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>laš·šab·bā·ṯō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לַשַּׁבָּת֔וֹת</hebrew>
				<english>on the Sabbaths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>le·ḥo·ḏā·šîm</transliteration>
				<hebrew>לֶחֳדָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>and on the New Moons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月朔</chinese>
				<chinese-definition>月、月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lam·mō·‘ă·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>וְלַמֹּעֲדִ֑ים</hebrew>
				<english>and on the set feasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並節期</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mis·pār</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפָּ֨ר</hebrew>
				<english>by number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按數</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>כְּמִשְׁפָּ֧ט</hebrew>
				<english>according to the ordinance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照例</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>governing them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֖יד</hebrew>
				<english>regularly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמְר֞וּ</hebrew>
				<english>That they should attend to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又看守</chinese>
				<chinese-definition>Qal 保護、遵守，Nif'al 小心、防備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>the needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並守</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel-</transliteration>
				<hebrew>אֹֽהֶל־</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֗ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>the needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並守</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the holy [place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁמֶ֕רֶת</hebrew>
				<english>and the needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並守</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華吩咐他們弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹדַ֖ת</hebrew>
				<english>in the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的辦耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>